郭国英与救援队语音电话沟通翻译志愿者援助事宜。 蒲文思 摄

  郭国英与救援队语音电话沟通翻译志愿者援助事宜。 蒲文思 摄

  中新网贵阳2月13日电 题:贵州女孩线上招募翻译志愿者 为中国赴土耳其救援队解决沟通难题

  记者 蒲文思

  10分钟内接拨了三个语音电话并快速记下关键信息,实时跟进微信群聊弹出的需求……连日来,“90后”贵州女孩郭国英在“线上”忙得不可开交。

  “节省一分钟,兴许能救一条命。”郭国英的搭档张慧瀛说。

郭国英与线上招募翻译志愿者沟通相关事宜。 蒲文思 摄

  郭国英与线上招募翻译志愿者沟通相关事宜。 蒲文思 摄

  2月6日,土耳其发生两次7.8级地震,造成重大人员伤亡,中国多支救援力量奔赴土耳其参与震后救援。救援队伍抵达土耳其后,面对陌生的环境,如何解决沟通问题,成为影响救援进展的一大难题。

  “起初是一位救援队的朋友找到我,询问是否认识在土耳其当地能够提供翻译援助的朋友。我本身从事语言培训工作,也认识一些留学生和外国朋友,于是开始留心这个事情。”7日,郭国英发起组建了一个名为“土耳其救援翻译”的微信群,她与随后加入群聊、人在土耳其的中国姑娘张慧瀛线上搭档,为中国救援队搭建了沟通的桥梁。

郭国英与身在土耳其的张慧瀛连线。 蒲文思 摄

  郭国英与身在土耳其的张慧瀛连线。 蒲文思 摄

  组建群聊不到5天,加入的志愿者人数从起初的个位数发展到了116位。“他们中有土耳其人,也有在土耳其的华人,基本能用中文、英文、土耳其语三种语言流利交流。”从几个人的组织到百余人的团队,群聊小组随后正式更名为“中国爱援翻译”(以下简称,“爱援”)。

  郭国英告诉中新社记者,自己主要负责招募翻译志愿者,对接有需求的救援队,根据救援队的任务清单调配志愿者。“人员安排好之后,慧瀛在土耳其协调志愿者在救援队入境时引导、备案、去往灾区、办当地手机卡等,提供当地最新灾情情况。”

  为应对每天接连不断的群消息和语言通话,郭国英配备了两部手机和两台平板电脑,期间,每招募一名志愿者,她都实时做好姓名、国籍、目前所在城市、掌握语种、可提供随队救援时间等信息登记。

郭国英建表登记招募的翻译志愿者信息。 蒲文思 摄

  郭国英建表登记招募的翻译志愿者信息。 蒲文思 摄

  “现在名单上标黄的都在执行任务,有近40人。”郭国英介绍,截至2月11日,“爱援”根据不同救援队的需求派发了15个任务单,“包括蓝天救援队、深圳公益救援队、青岛红十字会等,还有一些媒体团队。”

  让郭国英意想不到的是,2月11日,一支在叙利亚开展震后救援的中国救援队也找到了她,请她帮忙寻找叙利亚在地向导或翻译人员协助救援,虽然超出了目前翻译小组的能力范畴,郭国英还是认真记下了对方需求,通过多方联系,她很快为这支救援队寻找到一名叙利亚在地向导。

  “从7日以来都在争分夺秒,一接到信息马上去执行,把事情尽快落实好,提供自己力所能及的帮助吧。”郭国英说。

  此刻,身在土耳其的张慧瀛同样“马不停蹄”,除了协调“爱援”翻译团队的相关工作,她还参与协助一线救援。2月9日,张慧瀛从土耳其北部的里泽省出发,一路颠簸近20个小时来到土耳其地震重灾区哈塔伊。抵达后来不及休息,她便忙着和救援队伍前往乡村为受灾民众送去衣服、食物等物资。

  “土耳其的英语普及率低,即使我们的救援人员会说英语,与当地人也难以沟通。就救援而言,现在时间非常紧迫,我们的救援队跟当地的营救团队如何高效配合,跟受困者如何有效沟通,比如让他保持在哪个位置便于施救,这其中很多的细节都需要有翻译来精准传达。”张慧瀛如是说。

  卓明灾害信息服务中心是以专业处理灾害信息、协助救灾资源对接、促进救灾效率为工作内容的志愿者组织,其负责人郝南直言,土耳其在地的双语志愿者是现阶段救援非常宝贵的资源。“历来跨国救援行动都需要‘打好配合’,能在短时间内招募到这样一群翻译志愿者并分配给救援队,‘爱援’做到了高效和专业。”(完)

【编辑:杨茜 】关闭本页
【编辑:杨茜 】